Telegram-канал @orfosvinstvo специально для @rt_russian Я долго терпел, пока на Украине разворачивалась травля русского языка. Но заявления Ларисы Ницой, украинской писательницы, о том, что украинский — это русский, а русский — это «московский» язык, меня добили. И я решил признаться: я отрицаю существование украинского языка вообще. Пока можно было, я сохранял серьёзные щи и делал вид, что детская глиняная собачка действительно живая и что это она говорит «ав-ав», а не её пятилетний хозяин. Но сейчас от меня требуют признать, что именно эта поделка и есть подлинная собака, — этого я сделать не могу. Считается, что есть как бы два украинских языка: чистая мова и суржик, который впитал в себя много русских слов. Первую я не слышал ни разу, а на суржике говорят большинство украиноговорящих людей. Но что такое суржик? Его ещё в конце XIX века высмеивали журналисты, его мы привыкли слышать в пародийных беседах одесских евреев: «тудою-сюдою», «вы с меня смеётесь», «скучаю за тобою», «вы таки делаете мою голову больною». Русский синтаксис, русские слова и вкрапления южных диалектов — вот что такое суржик, украинский новояз. «Чистая мова» же — это не какой-то там отдельный язык из космоса, а совершенно чётко определяемое южное наречие русского языка с базисом праславянского и древнерусского лексического фонда, с тьмою заимствований из польского языка. До ХХ века названия «украинская мова» не существовало в природе, а было малороссийское наречие, оно же «южнорусский язык». И был этот язык очень близок ко всем остальным говорам Руси. Академик Зализняк считает, к примеру, что до XV века о разделении русского языка на какие-то другие языки — типа белорусского, украинского, русского — говорить вообще нельзя. И уж кто бы претендовал на исключительность, так это Псков с Новгородом, у которых были свои говоры, — но только не Украина. Да и страны-то такой не было. С середины XVIII века начинаются попытки создать отдельный язык, и, несмотря на полторы сотни лет усилий, эти попытки так и не превратили глиняную собачку в настоящую. Что удалось сделать идеологам Вильной Краины? Они взяли русский синтаксис, заменили все возможные русские слова диалектизмами, что не нашлось — взяли из польского, болгарского, молдавского и белорусского. Норм украинского языка, которых не было бы в русском, я не нашёл. И всё это приводит к тому, что кадавр упорно не хочет оживать: украинский язык не выдерживает конкуренции с русским. «Если во время войны вы отказываетесь от языка своего народа и защищаете язык оккупанта, вы становитесь соучастниками оккупанта», — пишет Лариса Ницой в своём Facebook. И вроде бы всё логично с её стороны, но написан этот пост на чистом русском языке. Глиняная собачка не умеет говорить «ав-ав».